中国語の挨拶。
多くの人が知っている「你好」は、実はそこまで使う表現ではない。
「初対面の時」に使うことが多いので、友達などに挨拶するときに毎回「你好」というと違和感がある。
中国は挨拶なしでいきなり会話が始まることも多い。
使える挨拶表現
- 诶(ēi)
- 吃了吗?(Chī le ma?)
诶(ēi)
日本語での「やっほー」と似たようなニュアンス。
中国はフレンドリーな国なので、軽い挨拶が当たり前のように使われている。
逆にかしこまった表現だと距離を置かれていると感じる。
便利な表現だが、声調が変わるだけで意味も変わるので注意。
・ēi(1声)→人を呼びかける言葉
诶, 你 快看!(ēi, nǐ kuàikan)
「ね!早く見て!」
・éi(2声)→意外な気持ちを表す
诶?走了?(éi? zǒule?)
「あれ?行くの?」
・ěi(3声)→そうは思わない時
诶, 你 这话 可就 不对 了(ěi, nǐ zhèhuà kějiù búduì le)
「いやいや、それは違うでしょ」
・èi(4声)→返事、同意
诶, 我 这就去!(èi, wǒ zhè jiù qù)
「うん、すぐ行く!」
吃了吗?(Chī le ma?)
诶(ēi)と一緒に使われることが多い。
「诶, 吃了吗?」
直訳すると「ね、ご飯食べた?」という意味になる。
実際にご飯を食べたかどうかを聞いているのではなく、挨拶感覚で聞いている。
答えはその時の状況に合わせて答える。
【食べた時】
吃了吃了!你呢?(Chīle chīle! Nǐ ne?)
「食べた食べた!あなたは?」
【食べていない時】
我还没吃呢(Wǒ hái méi chī ne)
「まだ食べてないよ」
中国は食文化をすごく大事にしているため、「ご飯食べた?」が挨拶になった。

